En Glee Bissel des un sell
Schtille Nacht!
Heiliche Nacht!
Schtille Nacht!
Heiliche Nacht!
All is ruhich, gaar ken Yacht.
Hoch im Himmel blinselt 'n Schtann,
Weist der Weg so das yeder Mann
Wees wu des Grisht-Kindle schloft.
Wees wu des Grisht-Kindle schloft.
Schtille Nacht! Heiliche Nacht!
Draus im Schtall, es Bobbeli lacht!
Mudder un Vadder, sie schtehne bei,
Kann des Kindli dann Keenich sei
All die Erd iss sei Gron!
All die Erd iss sei Gron!
Schtille Nacht! Heiliche Nacht!
Hoscht du das Halo bedracht?
Himmlische Engel die fliege rum haer,
Schofhieder kumme, sie gewwe Ihm Ehr!
Grischdus, der Jesus, iss do!
Grischdus, der Jesus, iss do!
Translated into Pennsylvania German
by Arthur D. Graeff
Silent Night
Silent night, holy night, all is calm, all is bright, round yon virgin mother and child.
Holy infant, so tender and mild, sleep in heavenly peace, sleep in heavenly peace.
Silent night, holy night, shepherds
quake at the sight; glories stream from heaven afar, heavenly hosts sing Alleluia! Christ the Savior is born, Christ the Savior is born!
Silent night, holy night, Son of God, love's pure light; radiant beams from thy holy face with the dawn of redeeming
grace, Jesus, Lord, at thy birth, Jesus, Lord, at thy birth.
Silent night, holy night, wondrous star, lend thy light; with the angels let us sing, Alleluia to our King; Christ the Savior is born, Christ the Savior is born!








